Maintenance Notice

Due to necessary scheduled maintenance, the JMIR Publications website will be unavailable from Wednesday, July 01, 2020 at 8:00 PM to 10:00 PM EST. We apologize in advance for any inconvenience this may cause you.

Who will be affected?

Accepted for/Published in: JMIR Formative Research

Date Submitted: Oct 2, 2025
Date Accepted: Feb 16, 2026

The final, peer-reviewed published version of this preprint can be found here:

Comparing Large Language Models and Traditional Machine Translation Tools for Translating Medical Consultation Summaries: Quantitative Pilot Feasibility Study

Li A, Zhou W, Hoda R, Bain C, Poon P

Comparing Large Language Models and Traditional Machine Translation Tools for Translating Medical Consultation Summaries: Quantitative Pilot Feasibility Study

JMIR Form Res 2026;10:e85169

DOI: 10.2196/85169

PMID: 41973653

Comparing Large Language Models and Traditional Machine Translation Tools for Translating Medical Consultation Summaries – A Pilot Feasibility Study

  • Andy Li; 
  • Wei Zhou; 
  • Rashina Hoda; 
  • Chris Bain; 
  • Peter Poon

ABSTRACT

Background:

Translation of medical consultation summaries is essential for equitable healthcare communication in culturally and linguistically diverse (CALD) populations. While machine translation (MT) tools and large language models (LLMs) are widely accessible, their feasibility and safety for healthcare contexts remain underexplored.

Objective:

This pilot study investigates the feasibility of using LLMs and traditional MT tools to translate medical consultation summaries from English into the most common languages other than English spoken in Australia – Arabic, Chinese (simplified written form), and Vietnamese - the three most common languages other than English in Australia.

Methods:

Two simulated summaries -a simple, patient-facing summary and a complex, clinician-orientated interprofessional letter - were translated using three LLMs (GPT-4o, LLAMA-3.1, GEMMA-2) and three MT tools (Google Translate, Microsoft Bing Translator, DeepL). Translations were benchmarked against professional third party interpreter translations using BLEU, CHR-F, and METEOR metrics.

Results:

Translation performance varied across languages, tools, and summary complexity. Traditional MT tools outperformed LLMs on surface-level metrics, while LLMs showed relative strengths in semantic similarity for Vietnamese and Chinese. Arabic translations improved with complex input, suggesting morphological advantages. Metric-based evaluation highlighted feasibility but also risks, particularly in Chinese clinical contexts.

Conclusions:

This pilot provides formative evidence of opportunities and limitations in applying AI translation for healthcare communication. Findings underscore the importance of human oversight, domain-specific evaluation metrics, and further formative and clinical research to guide safe, equitable use of AI translation tools.


 Citation

Please cite as:

Li A, Zhou W, Hoda R, Bain C, Poon P

Comparing Large Language Models and Traditional Machine Translation Tools for Translating Medical Consultation Summaries: Quantitative Pilot Feasibility Study

JMIR Form Res 2026;10:e85169

DOI: 10.2196/85169

PMID: 41973653

Download PDF


Request queued. Please wait while the file is being generated. It may take some time.

© The authors. All rights reserved. This is a privileged document currently under peer-review/community review (or an accepted/rejected manuscript). Authors have provided JMIR Publications with an exclusive license to publish this preprint on it's website for review and ahead-of-print citation purposes only. While the final peer-reviewed paper may be licensed under a cc-by license on publication, at this stage authors and publisher expressively prohibit redistribution of this draft paper other than for review purposes.