Accepted for/Published in: JMIR Medical Education
Date Submitted: Apr 26, 2025
Date Accepted: Dec 4, 2025
Warning: This is an author submission that is not peer-reviewed or edited. Preprints - unless they show as "accepted" - should not be relied on to guide clinical practice or health-related behavior and should not be reported in news media as established information.
Towards the assessment of health students’ perception of artificial intelligence in medicine: translation and validation in French of five questionnaires
ABSTRACT
Background:
Artificial intelligence (AI) is rapidly transforming healthcare by enhancing diagnostic accuracy, optimizing clinical workflows, and supporting decision‑making across virtually all health disciplines. As health systems worldwide integrate AI‑driven tools, educating future professionals about AI becomes a critical priority to ensure safe, ethical, and effective adoption. Despite growing evidence that health students recognize the importance of AI for their future practice, existing surveys measuring AI readiness and attitudes are only available in English, limiting their use in French-speaking settings. To bridge this gap and enable comparable, evidence‑based assessment of AI perceptions among French health students, rigorous cross‑cultural adaptation of validated instruments is essential.
Objective:
The aim of this study was to translate, culturally adapt, and linguistically validate five established English‑language questionnaires measuring health students’ perceptions of artificial intelligence for use across all French health training programs.
Methods:
We followed established cross‑cultural adaptation guidelines, including forward translation by two independent bilingual translators, reconciliation into a single French draft, and backward translation by a third bilingual translator. An expert panel reviewed all versions to ensure conceptual equivalence and adapt items for applicability across all health professions. Finally, cognitive testing was conducted with seven French health students to assess clarity and comprehension, with
Results:
During forward translation, wording discrepancies arose for 148 of 201 expressions (73.6%), yet only two items (<1%) required resolution due to meaning differences. In the backward translation step, 195 of 201 expressions (97.0%) were accurately rendered back into English; six items (3.0%) exhibited semantic discrepancies and were revised. Cognitive testing with seven French health students led to minor wording modifications in 48 of 201 expressions (23.9%) to improve clarity. All participants unanimously approved the final French versions of the five questionnaires.
Conclusions:
We produced five French‑language questionnaires that preserve conceptual equivalence with their English originals and that demonstrate strong content validity and linguistic clarity. These five questionnaires fill a critical gap for evaluating AI perceptions among French health students and support future psychometric testing and curriculum development.
Citation
Request queued. Please wait while the file is being generated. It may take some time.
Copyright
© The authors. All rights reserved. This is a privileged document currently under peer-review/community review (or an accepted/rejected manuscript). Authors have provided JMIR Publications with an exclusive license to publish this preprint on it's website for review and ahead-of-print citation purposes only. While the final peer-reviewed paper may be licensed under a cc-by license on publication, at this stage authors and publisher expressively prohibit redistribution of this draft paper other than for review purposes.