Accepted for/Published in: JMIR mHealth and uHealth
Date Submitted: Jun 25, 2021
Date Accepted: Aug 25, 2021
Date Submitted to PubMed: Dec 3, 2021
Lost in translation? A proof-of-concept study to evaluate a language translation app in an undergraduate medical communication course
ABSTRACT
Background:
Language barriers in medical encounters pose risks for interactions with patients, their care and their outcomes. Because human translators, the gold standard for mitigating language barriers, can be cost- and time-intensive, mechanical alternatives such as language translation apps (LTA) have gained in popularity. However, adequate training for physicians in using LTAs remains elusive.
Objective:
A proof-of-concept pilot study was designed to evaluate the use of a speech-to-speech LTA in a specific simulated physician–patient situation, particularly its perceived usability, helpfulness and meaningfulness, and to assess the teaching unit overall.
Methods:
Students engaged in a 90-min simulation with a standardised patient (SP) and the LTA iTranslate Converse. Afterwards, they rated the LTA with six items—helpful, intuitive, informative, accurate, recommendable and applicable—on a 7-point Likert scale ranging from 1 (don’t agree at all) to 7 (completely agree) and could provide free-text responses for four items: general impression of the LTA, the LTA’s benefits, the LTA’s risks and suggestions for improvement. Students also assessed the teaching unit on a 6-point scale from 1 (excellent) to 6 (insufficient). Data were evaluated quantitatively with means and standard deviations and qualitatively in thematic content analysis.
Results:
Of 111 students in the course, 76 (68.5%) participated (59.2% women, age: mean 20.7, SD 3.3 years). Values for the LTA’s being helpful (mean 3.45, SD 1.79), recommendable (mean 3.33, SD 1.65) and applicable (mean 3.57, SD 1.85) were around the average of 3.5. The items intuitive (mean 4.57, SD 1.74) and informative (mean 4.53, SD 1.95) were above average. The only below-average item concerned its accuracy (mean 2.38, SD 1.36). Students rated the teaching unit as being excellent (mean 1.2, SD 0.54) but wanted practical training with an SP plus a simulated human translator first. Free-text responses revealed several concerns about translation errors that could jeopardise diagnostic decisions. Students feared that patient–physician communication mediated by the LTA could decrease empathy and raised concerns regarding data protection and technical reliability. Nevertheless, they appreciated the LTA’s cost-effectiveness and usefulness as the best option when the gold standard is unavailable. They also reported wanting more medical-specific vocabulary and images to convey all information necessary for medical communication.
Conclusions:
The study revealed the feasibility of using a speech-to-speech LTA in an undergraduate medical course. Although human translators remain the gold standard, LTAs could be valuable alternatives. Students appreciated the simulated teaching and recognised the LTA’s potential benefits and risks for use in real-world clinical settings. To optimise patients’ and healthcare professionals’ experiences with LTAs, future investigations should examine specific design options for training interventions and consider the legal aspects of human–machine interaction in healthcare settings.
Citation
Request queued. Please wait while the file is being generated. It may take some time.
Copyright
© The authors. All rights reserved. This is a privileged document currently under peer-review/community review (or an accepted/rejected manuscript). Authors have provided JMIR Publications with an exclusive license to publish this preprint on it's website for review and ahead-of-print citation purposes only. While the final peer-reviewed paper may be licensed under a cc-by license on publication, at this stage authors and publisher expressively prohibit redistribution of this draft paper other than for review purposes.