Maintenance Notice

Due to necessary scheduled maintenance, the JMIR Publications website will be unavailable from Wednesday, July 01, 2020 at 8:00 PM to 10:00 PM EST. We apologize in advance for any inconvenience this may cause you.

Who will be affected?

Accepted for/Published in: JMIR Human Factors

Date Submitted: Jun 7, 2020
Date Accepted: Oct 19, 2020

The final, peer-reviewed published version of this preprint can be found here:

Spanish Version of the System Usability Scale for the Assessment of Electronic Tools: Development and Validation

Sevilla-Gonzalez M, Moreno-Loaeza L, Lazaro-Carrera LS, Bourguet-Ramírez B, Vázquez-Rodríguez A, Peralta-Pedrero ML, Almeda-Valdés P

Spanish Version of the System Usability Scale for the Assessment of Electronic Tools: Development and Validation

JMIR Hum Factors 2020;7(4):e21161

DOI: 10.2196/21161

PMID: 33325828

PMCID: 7773510

Warning: This is an author submission that is not peer-reviewed or edited. Preprints - unless they show as "accepted" - should not be relied on to guide clinical practice or health-related behavior and should not be reported in news media as established information.

Translation, cross-cultural adaptation and validation of the System Usability Scale questionnaire for the assessment of electronic tools “SUS”, to a new Spanish version

  • Magdalena Sevilla-Gonzalez; 
  • Lizbeth Moreno-Loaeza; 
  • Laura Sofia Lazaro-Carrera; 
  • Brigette Bourguet-Ramírez; 
  • Anabel Vázquez-Rodríguez; 
  • María Luisa Peralta-Pedrero; 
  • Paloma Almeda-Valdés

ABSTRACT

Background:

The mHealth concept encompasses the use of mobile devices for clinical counseling. The System Usability Scale (SUS) is a common metric used to assess the usability of a system. The SUS was initially developed in English, and it would need to be updated and adapted to languages and regional contexts in which the electronic tools are developed.

Objective:

The objective of this study is to translate, culturally, adapt, and validate the original English version of the SUS into a new Spanish version.

Methods:

The translation process included forward and backward translation, forward translations was made by two native Spanish speakers, who spoke English as their second language, and backward translation was made by an English native speaker. The Spanish SUS questionnaire was validated by 10 experts in mobile app development. The face validity of the questionnaire was tested on 10 mobile phone users, and finally, the reliability testing was probed in 88 electronic app users.

Results:

The content validity index of the new Spanish SUS was good based on the rating of the relevance of items of 0.92. The questionnaire was easy to understand based on the face validity index of 0.94. According to Cronbach’s alpha test 0.81 IC95% (0.74 – 0.86), the translated scale is s a reliable tool for the assessment of the usability of electronic tools.

Conclusions:

The new Spanish SUS questionnaire is a valid and reliable tool to assess the usability of electronic tools for Spanish users,


 Citation

Please cite as:

Sevilla-Gonzalez M, Moreno-Loaeza L, Lazaro-Carrera LS, Bourguet-Ramírez B, Vázquez-Rodríguez A, Peralta-Pedrero ML, Almeda-Valdés P

Spanish Version of the System Usability Scale for the Assessment of Electronic Tools: Development and Validation

JMIR Hum Factors 2020;7(4):e21161

DOI: 10.2196/21161

PMID: 33325828

PMCID: 7773510

Download PDF


Request queued. Please wait while the file is being generated. It may take some time.

© The authors. All rights reserved. This is a privileged document currently under peer-review/community review (or an accepted/rejected manuscript). Authors have provided JMIR Publications with an exclusive license to publish this preprint on it's website for review and ahead-of-print citation purposes only. While the final peer-reviewed paper may be licensed under a cc-by license on publication, at this stage authors and publisher expressively prohibit redistribution of this draft paper other than for review purposes.