Maintenance Notice

Due to necessary scheduled maintenance, the JMIR Publications website will be unavailable from Wednesday, July 01, 2020 at 8:00 PM to 10:00 PM EST. We apologize in advance for any inconvenience this may cause you.

Who will be affected?

Accepted for/Published in: JMIR Formative Research

Date Submitted: Aug 27, 2021
Date Accepted: Feb 3, 2022

The final, peer-reviewed published version of this preprint can be found here:

Perspectives From French and Filipino Parents on the Adaptation of Child Health Knowledge Translation Tools: Qualitative Exploration

Elliott SA, Wright KS, Scott SD, Hartling L

Perspectives From French and Filipino Parents on the Adaptation of Child Health Knowledge Translation Tools: Qualitative Exploration

JMIR Form Res 2022;6(3):e33156

DOI: 10.2196/33156

PMID: 35333185

PMCID: 8994152

Perspectives from French and Filipino parents on the adaptation of child health knowledge translation tools: a qualitative exploration

  • Sarah A Elliott; 
  • Kelsey S Wright; 
  • Shannon D Scott; 
  • Lisa Hartling

ABSTRACT

Background:

We have developed a number of evidence-based knowledge translation (KT) tools for parents of children with acute health conditions. These tools were created with parent input from, pilot-tested with, and disseminated to groups proficient in English with “westernized” cultural upbringings. It is therefore unclear if they are as useful for populations that are more diverse. To enhance the reach of our current and future KT tools, language translation and cultural adaptations may promote relevance for previously underserved knowledge users.

Objective:

To explore and understand considerations for cultural and linguistic adaptation of a KT tool for French and Filipino communities.

Methods:

A KT tool (whiteboard animation video) describing the signs and symptoms of croup was originally developed in English to provide parents with evidence-based information couched within a narrative reflecting parents’ experiences with the condition. Through feedback from key stakeholders, this KT tool was adapted (linguistics, imagery) for French and Tagalog-speaking parents and caregivers. The videos were presented to respective language speakers for usability testing and discussion. Participants were asked to view the KT tool, complete a usability survey and participate in semi-structured interviews. Audio recordings from the interviews were transcribed verbatim, translated to English, and analyzed for relevant themes using thematic analysis.

Results:

French (n=13) and Tagalog (n=13) speaking parents completed the usability survey and were interviewed. Though analyzed separately, both data sets produced similar findings with key themes relating to 1) understanding, 2) relatability, and 3) accessibility. Both French and Tagalog groups reported that the video and other KT tools were useful in their adapted forms. Participants in both groups cautioned using verbatim vocabulary and suggested that cultural competency and understanding of health language was essential for high quality translations. Parents also discussed their preference of videos with diverse visual representations of families, home environments, and healthcare workers to more broadly represent their communities.

Conclusions:

French and Filipino parents appreciated having KT tools in their first language; however, they were also supportive of the use of English KT products. Their suggestions for improving relatability and communication of health messages are important considerations for the development and adaption of future KT products. Understanding the needs of the intended end-users is a crucial first step to produce relevant tools for health evidence dissemination.


 Citation

Please cite as:

Elliott SA, Wright KS, Scott SD, Hartling L

Perspectives From French and Filipino Parents on the Adaptation of Child Health Knowledge Translation Tools: Qualitative Exploration

JMIR Form Res 2022;6(3):e33156

DOI: 10.2196/33156

PMID: 35333185

PMCID: 8994152

Download PDF


Request queued. Please wait while the file is being generated. It may take some time.

© The authors. All rights reserved. This is a privileged document currently under peer-review/community review (or an accepted/rejected manuscript). Authors have provided JMIR Publications with an exclusive license to publish this preprint on it's website for review and ahead-of-print citation purposes only. While the final peer-reviewed paper may be licensed under a cc-by license on publication, at this stage authors and publisher expressively prohibit redistribution of this draft paper other than for review purposes.